Welcome Top
(First published: 03 April 2020. Last edited: 07 January 2023)
To celebrate the second anniversary of Clownwalker’s release (03 April 2018), welcome to
Unspooling These Strange Syllables, my own take on understanding the language of the Churn. I first began this project in 2018, and it was on and off for a few weeks, then off—until I picked it up again recently. Here it is completed.
First things first. I’m very aware of the huge changes that Vainglory is going through, and I do realise that now isn’t the ideal time to publish this article. However, I've decided to follow through with my original plan and share it today. In my hopeful mind, if this article ever gains traction and makes its way onto the Vainglory subreddit, some time will have passed and things will have settled down a little.
I’ll begin this article with a warning. You may have seen other forum posts attempt similar feats, but this one is unique for two reasons:
1. I’m roughly two years late to the party.
2. Whereas others have directly attacked the meaning of words, I found the grammar much easier to tackle first. After that, the meaning naturally followed.
Because of this approach, I’ve only managed to translate around
53% for (close to) certain and made some guesses about a further
24%. This article isn’t short, but I’d appreciate the company if you'd like to stay, and I promise by the end that all the conclusions we've drawn up will feel reliable.
If anyone hasn’t read Churnwalker’s lore before, definitely take a look at that first—this article is nothing more than an empty suit if you don’t know the story. Even if you have read it, there’s no harm in re-experiencing Martim’s travels. Be sure to remember the name of this article though. I haven’t got a
Hook & Chain to yank you back with afterwards! (Link to Churnwalker’s lore
here.)
A few notes
—“The lore” will refer to all of Churnwalker’s canon lore as well as his alternate fate lore. “L1–3” and “L4” will refer to extracts from parts 1–3 of Churnwalker’s canon lore and extracts from his alternate fate lore, respectively.
—“Churnish” will refer to what Martim calls “the Churn language”. I chose “Churnish” over “Churn” for this guide to avoid confusion with the Churn itself (and it’s also what Super Evil Megacorp internally called the conlang
[1]).
—“English” will refer to what Martim calls “Gythian”, because Gythian seems to be the same language as American English.
—Throughout the article, I try to avoid using the argument that “in most languages, most adpositions/conjunctions are shorter than most nouns”. To me, it can be a convincing argument in some scenarios, but other people might not like it as much.
Part 1: the not-Churnish Top
Let’s quickly get some words that aren’t Churnish out of the way. These are all place names that appear in the lore:
|
Name |
|
Provided translation |
|
Name in origin language |
|
Literal translation |
|
|
Shichi Shima Shoto |
|
Seven Islands |
|
七島諸島* (Japanese) |
|
seven island archipelago |
|
|
Les Côtes D’Olives |
|
Olive Coast |
|
les côtes d’olives (French) |
|
the coasts of olives |
|
|
Horangee-go’t |
|
Tiger Peninsula |
|
* (Korean) |
|
tiger peninsula |
|
*An educated guess based on the romanised name and translation provided. (The Korean text is inserted as an image because hangeul isn’t supported on this website.)
Now, without further
Torment, let’s
Trespass straight into the Churn!
Part 2: the certain Top
My starting point is a set of five confirmed Churnish–English translations. T1–4 (“T” for “translated”) are provided by Michael Brinkman
[2], Churnwalker’s recording engineer, and T5 is provided by Sarah Arellano
[3], creator and “single living keeper of the Churn language”. Here they are:
|
[T1] |
|
edu drovliz ikre skiv gekradaz |
|
all secrets are worth knowing |
|
|
[T2] |
|
ov hehva |
|
the horror[4] |
|
|
[T3] |
|
vl’ikra bedvost |
|
I will not be forgotten |
|
|
[T4] |
|
ish vavad jid devkud |
|
welcome to death |
|
|
[T5] |
|
ebbut ikre idat bivuz? |
|
where are my allies? |
|
———
Let’s begin with T2, along with this occurrence of
hehva in the lore:
|
[L3] |
|
in that… hehva… ov hehva… that darkness |
|
From T2,
hehva either means
the or
horror. However, looking at the lore extract above, it can only mean
horror because of Poplack’s Equivalence Constraint in code-switching. Even though the sentence contains some Churnish, it must still be grammatical in English
[5].
Hehva immediately follows the determiner “that”, so it cannot mean
the. Therefore,
ov must be
the.
|
01 |
|
ov |
|
the |
|
ART |
|
|
02 |
|
hehva |
|
horror |
|
NOUN |
|
———
The following extracts also provide us with direct translations of three other words.
|
[L3] |
|
What is the Churn but another… givav… what is the word in Gythian? […] world, that is the word! |
|
|
[L3] |
|
[life] is… what is the word? Ve dlibu… a dream |
|
We know from
ov hehva that the article precedes its noun in Churnish, so
ve must be the article in
ve dlibu.
|
03 |
|
givav |
|
world |
|
NOUN |
|
|
04 |
|
ve |
|
a, an |
|
ART |
|
|
05 |
|
dlibu |
|
dream |
|
NOUN |
|
———
Let’s work out the meaning of
ikre by turning our attention to T1 and this occurrence of an
ikre-like word in the lore:
|
[T1] |
|
edu drovliz ikre skiv gekradaz |
|
all secrets are worth knowing |
|
|
[L3] |
|
I shall return to help topple the empire that discarded my life’s work, destroyed my name, and ruined my family. Ikra ov Churnwalker. |
|
Note that in the lore,
Churnwalker is treated as a Churnish word (it is italicised along with the rest of the sentence), so I will treat it as a loanword from Gythian.
Considering that L1–3 are excerpts from letters written by Martim to “the Guildmaster”, a formal tone would be used in them. Therefore,
Ikra ov Churnwalker should be a complete sentence containing a finite verb. We know that
ov and
Churnwalker are not verbs, so
ikra must be.
This makes it very likely that
ikre is the same verb with a different inflection. The only finite verb in T1 is
are, so that must be
ikre. Further, the change in inflection must express a change in person for
ikra to make sense in the second extract. Based on the repetitive use of “I” and “my” in the sentence before it,
ikra must be the first-person singular form.
Two other unique conjugations of this verb appear in the lore:
|
[L1] |
|
“Ebbet ikro ido?” it demanded |
|
|
[L1] |
|
“Astek givav ikri edu buvad bebu…” |
|
The whisper of the Churn uses
ikro when addressing Martim and demanding his name, making that the second-person singular form.
Ikri follows the singular noun
givav so it must be the third-person singular form.
|
06 |
|
Churnwalker |
|
Churnwalker |
|
PR |
|
|
07 |
|
ikra |
|
(I) am |
|
V |
|
|
08 |
|
ikro |
|
(you-SG) are |
|
V |
|
|
09 |
|
ikri |
|
(he/she/it) is |
|
V |
|
|
10 |
|
ikre |
|
(they) are |
|
V |
|
(At the end of this section, a table of
ikr- conjugations is provided.)
———
We can look at T1 again to match up the remaining words in it:
|
[T1] |
|
edu drovliz ikre skiv gekradaz |
|
all secrets are worth knowing |
|
From the sentence
Ikra ov Churnwalker, we know that the predicative comes after the copula. That means that
skiv gekradaz corresponds to
worth knowing and
edu drovliz, to
all secrets.
The word
gekradaz means either
worth or
knowing, and seems closely related to
gekra and
gekre, two other Churnish words that appear in the lore. The present participle
knowing is far more likely to be inflected than the adposition
worth, which pairs the former to
gekradaz and the latter to
skiv.
As for
edu drovliz, we know from
ve dlibu and
ov hehva that the determiner in Churnish precedes its noun. This means that
edu is the determiner and
drovliz is the noun.
|
11 |
|
edu |
|
all |
|
DET |
|
|
12 |
|
drovliz |
|
secrets |
|
NOUN |
|
|
13 |
|
skiv |
|
worth |
|
PREP |
|
|
14 |
|
gekradaz |
|
knowing |
|
PRESP |
|
We can note that, so far, word order has been identical between Churnish and English.
———
Now we go back to the other two
gekradaz-like words in the lore.
|
[L3] |
|
The speech of my birth no longer lives on my tongue; ida gekra ivi beu idat daxdaz. |
|
|
[L3] |
|
And now it is rumored that I never lived at all! Ide velshibe ebbat ide vli gekre. |
|
If
gekradaz is the present-participle form
knowing, then it would be reasonable to assume that
gekra and
gekre are finite forms of the same verb and that it has the same verb endings as
ikr-.
|
15 |
|
gekra |
|
(I) know |
|
V |
|
|
16 |
|
gekre |
|
(they) know |
|
V |
|
(At the end of this section, a table of
gekr- conjugations is provided.)
———
Next, we can tackle T4 by referencing an extract from Churnwalker’s alternate fate lore.
|
[T4] |
|
ish vavad jid devkud |
|
welcome to death |
|
|
[L4] |
|
Isha vavad, shobez! Which of you darlings is the guest of honor? |
|
Firstly,
isha vavad appears to be a different form of
ish vavad. In L5,
isha vavad is separated from
shobez by a comma, which tells us that it makes sense as a phrase on its own. Therefore,
ish(a) vavad means either
welcome or
to death.
From
skiv gekradaz, we know that adpositions precede their nouns
[6]. So
ish(a) either means
to or is part of a compound phrase meaning
welcome. As it’s more unlikely that the adposition
to would have an ending,
ish(a) vavad means
welcome. Therefore,
jid devkud means
to death, and using the same fact about adposition placement,
jid is the adposition and
devkud is the noun.
|
17 |
|
ish(a) vavad |
|
welcome |
|
INTERJ |
|
|
18 |
|
jid |
|
to |
|
PREP |
|
|
19 |
|
devkud |
|
death |
|
NOUN |
|
To address the
-a ending in
ish(a) vavad, its use may make the sentence more polite or warm, or place more emphasis on the phrase in a similar way to saying “I welcome you” instead of just “welcome” in English. Alternatively, it may be a dialectic inflection or something else altogether.
———
We can now have a look at T5.
|
[T5] |
|
ebbut ikre idat bivuz? |
|
where are my allies? |
|
In L1–4, there are 3 occurrences of 3 unique
ebbut-like words (
ebbat,
ebbet, and
ebbut from
vl’ebbut) and 15 occurrences of 6 unique
idat-like words (
ida,
idam,
idat,
ide,
ido, and
idum); no other Churnish words we’ve seen have the same stem as
bivuz. We so far have no evidence of noun cases existing, so
ebbut and
idat are highly unlikely to be
allies. Therefore,
bivuz means
allies.
The sets of
ebb- and
id- words most likely correspond to interrogative words (eg
where) and personal pronouns (eg
my), in either order. We can see that
id- words occur far more frequently than
ebb- words, and that there are five sentences which contain more than one
id- word. A sentence with two interrogative pronouns is much less likely to occur than a sentence with two personal pronouns so, considering word frequencies as well,
idat must be
my and
ebbut must be
where.
We should also note that although English distinguishes between dependent and independent possessive pronouns (ie the difference between “my” and “mine”), Churnish does not. In Churnish, the first-person singular possessive pronoun only has one form,
idat. This can be seen in the following lore extract.
|
[L3] |
|
I will not stop my work, never. Ikri idat, e voda vl’ebbut. |
|
When translated into English, it would be appropriate to write
ikri idat as
it is mine, instead of
*it is my.
|
20 |
|
ebbut |
|
where |
|
INT |
|
|
21 |
|
idat |
|
my, mine |
|
PRO |
|
|
22 |
|
bivuz |
|
allies |
|
NOUN |
|
———
To work out the remaining personal pronouns (
id- words) in Churnish, we can look at the following lore extracts.
|
[L3] |
|
The speech of my birth no longer lives on my tongue; ida gekra ivi beu idat daxdaz. |
|
|
[L1] |
|
“Ebbet ikro ido?” it demanded |
|
|
[L3] |
|
Ide velshibe ebbat ide vli gekre. No matter; ide vl’oede idam bastad. |
|
|
[L3] |
|
Ide f’ijbre jid idam, one way or the other |
|
|
[L3] |
|
Ikri ust edu beu idum; it is life, bequeathed to us in teaspoon sips until we step past the barrier of fear |
|
|
[L4] |
|
Better to stay than be blown away, friends. Absto, ido oedo ikrad ahskadez ugui idam! |
|
Idat is the possessive case of the first-person singular pronoun, so the shorter
ida should be a more commonly used case. This would be either the subjective case (ie “I”) or the objective case (ie “me”). In the above extract,
ida precedes the first-person singular verb
know, so it must be the subjective case.
We can observe that Churnish pronouns take the same endings as the verbs;
ido is the second-person singular form, agreeing with
ikro, and
ide is the third-person plural form, agreeing with
gekre. The final extract containing
ido is taken from L4, which repeatedly refers to a plural “you”. This tells us that
ido is also the second-person plural form, and that
-o likewise doubles as the second-person plural verb ending.
Idam has the affix
-a and immediately follows the adposition
jid, which makes it the first-person singular object pronoun
[7].
Idum has the affix
-u which we haven’t seen before, so it must be the first-person plural form. We can confirm this by looking at the sentences either side which contain heavy repetition of “us” and “we”.
|
23 |
|
ida |
|
I |
|
PRO |
|
|
24 |
|
ido |
|
you-SG, you-PL |
|
PRO |
|
|
25 |
|
ide |
|
they |
|
PRO |
|
|
26 |
|
idam |
|
me |
|
PRO |
|
|
27 |
|
idum |
|
us |
|
PRO |
|
We can also point out that Churnish is a null-subject language, meaning that the subject pronoun may be omitted because the person of the subject can be inferred from the verb inflection. For example, the sentence
(Ida) ikra ov Churnwalker, meaning
*(I) am the Churnwalker, is written by Martim in L3 without
ida.
(At the end of this section, a table of personal pronoun cases is provided.)
———
Before looking at the rest of the
ebb- words, we can quickly mention apostrophes. Apostrophes have many specific functions in languages, the most common of which is to denote elision.
There is strong evidence that
vl’ and
v’ are the respective elided forms of
vli and
ve: In all of the Churnish sentences we’ve seen, the elided
vl’ and
v’ are never followed by a consonant, while
vli and
ve are never followed by a vowel. We also haven’t come across any other single-syllable words that could correspond to those elided forms. Therefore, it appears that elision occurs with either of these words when the following one has an initial vowel. Note that there may be exceptions or additional rules for eliding in this way.
———
There are two remaining interrogative words (
ebb- words). I will address
ebbat later, but we can quickly work out what
ebbet means by looking at the following excerpt.
|
[L1] |
|
“Ebbet ikro ido?” it demanded, and somehow I knew to respond, aloud, with my own name. |
|
Here,
ikro ido means
are you, and it’s clear from context that
ebbet means
who. It’s true that “what” could also work here semantically, but responding with your name would not be a natural response to the question “What are you?”
———
Finally for this section, here are tables of
ikr- and
gekr- conjugations, as well as one for personal pronoun cases.
Note that the asterisks here mark unattested forms of a word. These are reconstructed from affixes that appear in the lore, but they may not be accurate and may not exist in Churnish at all.
ikr- (to be)
|
|
[1s] I
|
ikra |
|
[1p] we
|
*ikru |
|
|
[2s] you
|
ikro |
|
[2p] you
|
ikro |
|
|
[3s] he/she/it
|
ikri |
|
[3p] they
|
ikre |
|
gekr- (to know)
|
|
[1s] I
|
gekra |
|
[1p] we
|
*gekru |
|
|
[2s] you
|
*gekro |
|
[2p] you
|
*gekro |
|
|
[3s] he/she/it
|
*gekri |
|
[3p] they
|
gekre |
|
id- [personal pronouns]
|
|
|
|
subject
|
|
object
|
|
possessive
|
|
|
[1s]
|
|
ida
|
|
idam
|
|
idat
|
|
|
[2s]
|
|
ido
|
|
*idom
|
|
*idot
|
|
|
[3s]
|
|
*idi
|
|
*idim
|
|
*idit
|
|
|
[1p]
|
|
*idu
|
|
idum
|
|
*idut
|
|
|
[2p]
|
|
ido
|
|
*idom
|
|
*idot
|
|
|
[3p]
|
|
ide
|
|
*idem
|
|
*idet
|
|
Part 3: the not certain Top
For the findings we’ve made in the previous section, I hope that the process felt reliable and that we can feel reasonably certain about the results. This next part contains my thoughts that I couldn’t find a way to justify rigorously, including some spontaneous ideas I had and others that I'm slightly more confident about.
They aren’t arranged in any specific order, but next to each entry I've rated it between ⬡⬡⬡⬡⬡ (no confidence) and ⬢⬢⬢⬢⬢ (full confidence).
Naturally, please consider this section casual food for thought and not definitive fact.
———
|
[L1] |
|
“Ikro vli ve shavod.” |
|
|
[L3] |
|
Ide velshibe ebbat ide vli gekre. |
|
|
[L3] |
|
Ikri idat, e voda vl’ebbut. |
|
Looking at these, we can tell that
vli is an adverb and, based on context and the fact that it’s the most frequently occurring Churnish adverb, I would guess that it means
not. This would mean that
vl’ebbut translates to
nowhere.
I’ll also guess that
e means
and, based on its length and where it is in the sentence.
|
(01) |
|
vli |
|
not |
|
ADV |
|
⬢⬢⬡⬡⬡ |
|
|
(02) |
|
vl’ebbut |
|
nowhere |
|
ADV |
|
⬢⬢⬡⬡⬡ |
|
|
(03) |
|
e |
|
and |
|
CONJ |
|
⬢⬢⬡⬡⬡ |
|
———
Note that, as established earlier,
ebbat is an interrogative word.
|
[L3] |
|
Ide velshibe ebbat ide vli gekre. |
|
There are two clauses in this sentence, each containing
ide paired with a third-person plural verb. (We don’t know if
velshibe is a verb, but it definitely looks like it could be.) The repeated
ide suggests that
ebbat ide vli gekre is a free relative clause.
Since
ebbat is no more complex than
ebbut, meaning
where, the translation should be an equally common relative pronoun that can also be used as an interrogative word. This rules out compound relative pronouns, leaving us with “who”, “whom”, “which”, and “what”. We already have
ebbet as the Churnish for
who, and I’d assume that “whom” also translates to
ebbet. From the remaining two, I’d guess that
ebbat means
what.
|
(04) |
|
ebbat |
|
what |
|
INT |
|
⬢⬢⬢⬡⬡ |
|
———
Coming back to apostrophes, we should address the
f’ particle and the apostrophe in
jid’hok, which is my second-favourite part of this article!
|
[L3] |
|
Ide f’ijbre jid idam, one way or the other |
|
|
[L3] |
|
If it is a monster they want, then ikri v’ahskad f’ave. |
|
|
[L3] |
|
Within the Churn there is no today and no… no jid’hok, and so there is no fear of death. |
|
In the first sentence, we know that
(f’)ijbre must be a finite verb because
ide,
jid, and
idam are not, and the English portion of the sentence also doesn’t contain one. If we also consider context, either a future tense or subjunctive mood seems warranted in both of the above sentences.
These first two Churnish extracts have no common morphemes except
f’, which suggests that
ijbre and
ave are both verbs and, when paired with
f’, become either future or subjunctive. Unfortunately, if
f’ is another example of elision, there is no way to know what the lost letter or letters would be.
As for
jid’hok, it seems to be an example of another common apostrophe function, namely, separating distinct parts of a word to aid parsing. From context, I would guess that
jid’hok translates as
tomorrow or, more accurately,
to-morrow, the older form of the word which was commonly used until likely sometime in the 20th century
[8].
If this hypothesis is correct, then the apostrophe is there because writing
jidhok without it, although not strictly wrong, might cause confusion. As Martim mentions more than once, “time flows at a different pace in the Churn”, suggesting that any Gythian concepts relating to time may not exist in the Churn. If someone is unfamiliar with the word, they might interpret it incorrectly or they might not be able to interpret it at all. The apostrophe clarifies that the word is
jid (meaning
to) +
hok (meaning something else). Seeing as “there is no today” in the Churn, the concept of a morrow (ie a following day) probably doesn’t exist either, so
hok as a word by itself could mean practically anything, if it even means something at all.
|
(05) |
|
jid’hok |
|
tomorrow |
|
ADV |
|
⬢⬡⬡⬡⬡ |
|
———
|
[L3] |
|
If it is a monster they want, then ikri v’ahskad f’ave. |
|
|
[L4] |
|
Absto, ido oedo ikrad ahskadez ugui idam! |
|
The first sentence reads like it contains some parallelism, where
if it is a and
then ikri v’ (meaning
then it is a) are parallel structures, so I’d guess that
ahskad means
monster.
Seeing as Churnish has no noun cases, I’ll guess that
ahskadez is the plural of
ahskad. This follows the pattern we have so far that plural nouns end in a “z”, along with
drovliz (
secrets) and
bivuz (
allies). Knowing this, we can find two other words that seem to be plural nouns:
|
[L3] |
|
The new Guildmaster has, after consideration of my work, refused to publish it, declaring me an obsessed madman. Stida evibez! |
|
|
[L4] |
|
Isha vavad, shobez! Which of you darlings is the guest of honor? |
|
Evibez and
shobez look to me like plural nouns, so the next step is to work out why most of them end in
-ez (
ashkadez,
evibez,
shobez) while the other two end in
-iz (
drovliz) and
-uz (
bivuz).
The exclaimed
stida evibez sounds like a curse directed at the other members of his guild, so
evibez is probably a noun describing those people (something like “men”, “idiots”, or similar), and I’d guess that
shobez means
children. Looking at this, it's possible that Churnish has a concept of animacy distinction, where nouns have a different plural ending depending on how “alive” they are.
If so, it would seem that animate objects (
monsters,
children) take
-ez, with “ally” treated as inanimate. As for why “ally” takes
-uz while “secret” takes
-iz, there may be a further distinction among inanimate nouns between concrete and abstract nouns, where “ally” is classified as concrete while “secret” is abstract.
Of course, there may be an alternative explanation for
-uz versus
-iz, for example, that the “u” or “i” is actually part of the word stem, or perhaps Churnish has some kind of intentional “vowel
disharmony” (which would be very unusual but, considering the chaos in the Churn, possible). We also can’t be sure what the singular forms of those plural nouns are.
|
(06) |
|
ahskad |
|
monster |
|
NOUN |
|
⬢⬢⬢⬡⬡ |
|
|
(07) |
|
ahskadez |
|
monsters |
|
NOUN |
|
⬢⬢⬢⬡⬡ |
|
|
(08) |
|
shobez |
|
children |
|
NOUN |
|
⬢⬢⬡⬡⬡ |
|
———
|
[L3] |
|
The speech of my birth no longer lives on my tongue; ida gekra ivi beu idat daxdaz. |
|
|
[L3] |
|
the Churn’s power rises through the soil, lurking beneath us all. Ikri ust edu beu idum; it is life, bequeathed to us in teaspoon sips |
|
|
[L3] |
|
The whisper is my only companion, or perhaps ikri ust beu idam; |
|
Here, the second and third extracts are very similar and both refer to the Churn. Considering that
edu (meaning
all) can be placed in the middle of
ust beu, and that
beu can immediately precede the personal pronoun
idat, I’ll guess that
beu means
of and
ust means
inside. This results in two sentences which remind me of the clause “Soon it was inside my mind”, which Martim writes in L1.
|
(09) |
|
ust |
|
inside |
|
PREP |
|
⬢⬡⬡⬡⬡ |
|
|
(10) |
|
beu |
|
of |
|
PREP |
|
⬢⬢⬡⬡⬡ |
|
By this point, we can be pretty confident that Churnish word order is close to identical with English and, when translating between the two languages, individual words have a one-to-one correspondence with few exceptions.
———
|
[L1] |
|
I heard the whisper insist, “Ikro vli ve shavod.” I am told that I responded, “Oeda vli stishad!” I do not remember this, nor do I have any understanding of this phrase. |
|
|
[L3] |
|
And now it is rumored that I never lived at all! Ide velshibe ebbat ide vli gekre. No matter; ide vl’oede idam bastad. |
|
|
[L4] |
|
Better to stay than be blown away, friends. Absto, ido oedo ikrad ahskadez ugui idam! |
|
The verb
oed- appears three times in the lore, and is followed each time by another verb with the
-d ending. Neither occurs without the other, which suggests they serve a grammatical purpose together. I’d guess that
oed- is the auxiliary
will for creating the future tense. This might mean that the
-d suffix creates the future tense form of the verb or perhaps the infinitive. In any case, it seems that both the
oed- auxiliary and the
-d suffix are necessary for a future-tense construction, at least in the case of formal written Churnish.
|
(11) |
|
oeda |
|
(I) will |
|
AUX |
|
⬢⬢⬡⬡⬡ |
|
|
(12) |
|
oede |
|
(they) will |
|
AUX |
|
⬢⬢⬡⬡⬡ |
|
|
(13) |
|
oedo |
|
(you-SG) will |
|
AUX |
|
⬢⬢⬡⬡⬡ |
|
While I did already suggest that the
f’ particle has either a future or subjunctive function, I still think the above is the most likely meaning and usage of
oed-. Considering this, it’s either the case that
f’ forms the subjunctive and
oed- is used for the future tense, or that Churnish has two ways to express the future; I’d say that both are possibilities.
———
I’d like to quickly address an Excoundrel video
[9] in which he said
|
|
|
TheSugarVenom herself actually confirmed that “odea vli stishad” means “I shall return” or “I will return”. |
|
I searched around and couldn’t find any evidence of this, except the following
[10]. I could be wrong, but Excoundrel seems to be referring to an exchange that Sarah had on Twitter where someone asked
|
|
|
Does "Oeda vli stishad!" mean something along the lines of "I shall return!"?
Let me guess: I can only wait and see? :) |
|
and she replied with
Now, here is the relevant lore passage again.
|
[L1] |
|
I heard the whisper insist, “Ikro vli ve shavod.” I am told that I responded, “Oeda vli stishad!” I do not remember this, nor do I have any understanding of this phrase. |
|
It might be that Sarah did mean to confirm the guess, but this would personally surprise me, because she’s otherwise been very deliberate not to reveal any translation clues outside of the provided lore. On the other hand, her use of a smiley face seems to be conscious imitation of the asker’s smiley at the end of
Let me guess: I can only wait and see? :). Because of this, I’d be inclined to interpret her response as
You guessed right: You can only wait and see ;), if only to be on the safe side.
Therefore, I propose that
oeda vli stishad actually means something opposite to “I will return”. I say this because of what Martim has just been through. In L1, he describes being “terrified” and “unashamed” of it, he describes his “fear” and “panic”, he describes the “painful buckling, a sensation like all of [his] bones breaking, folding in on themselves”. In the moment immediately after that experience, while his men are “[pulling him] by the arms to safety”, I wouldn’t really expect him to be particularly keen on returning.
If we substitute in what we already know (and what I’ve guessed), the whisper says
(You) are not a shavod and Martim responds
I will not stishad. I think
shavod might mean something like “stranger” or “outsider”, conveying a message similar to “Stay, you are home” which is what the Churn whispers to
Idris in his lore. Although
stishad could easily mean something like “return” or “listen”, I’ll guess that it actually means
stay.
|
(14) |
|
stishad |
|
stay |
|
V |
|
⬢⬡⬡⬡⬡ |
|
———
|
[L3] |
|
I have learned to communicate with Churnbeasts using the Churn language… hush now, bast! Ikra dabdaz vist… |
|
|
[L3] |
|
And now it is rumored that I never lived at all! Ide velshibe ebbat ide vli gekre. No matter; ide vl’oede idam bastad. |
|
I’d guess that
bast(ad) means
stop, with
bast as the imperative mood and
bastad as the form used in a future tense construction. But naturally, there are many other possibilities for what it might be. For example, having
bast(ad) mean “silence” (used as an interjection, noun, or verb) works just as well in both sentences, but I’ll go with
stop for now.
|
(15) |
|
bast |
|
stop |
|
IMP |
|
⬢⬡⬡⬡⬡ |
|
|
(16) |
|
bastad |
|
stop |
|
V |
|
⬢⬡⬡⬡⬡ |
|
Another interesting thing here is the word order that differs from English in two ways. In the Churnish word order used by Martim, the literal English translation would be
*they not will me stop. Here, we observe that
vli comes before the verb it’s modifying and
idam is in front of
bastad. Although neither is unusual for a language, this is the only place, as far as we've seen, that word order has differed between Churnish and English.
———
This next guess is my favourite part of the article, but I won’t be too upset if it’s completely wrong.
|
[L3] |
|
The speech of my birth no longer lives on my tongue; ida gekra ivi beu idat daxdaz. Only by hand may I communicate in Gythian now |
|
|
[L3] |
|
I have learned to communicate with Churnbeasts using the Churn language… hush now, bast! Ikra dabdaz vist… |
|
We know from
gekradaz that
-daz is the inflection for the present-participle form of a verb, which means that
dax- and
dab- are probably verb stems, closely related to each other because they differ by only one letter. I propose that
daxdaz means
speaking and
dabdaz means
writing and that both words are onomatopoeic. I think it’s possible that the “s” sound at the end of
dax- is associated with the sound of speaking, while the “b” sound in
dab- imitates the sound of brush on paper (or whatever equivalent Martim uses to write).
|
(17) |
|
daxdaz |
|
speaking |
|
PRESP |
|
⬢⬢⬡⬡⬡ |
|
|
(18) |
|
dabdaz |
|
writing |
|
PRESP |
|
⬢⬢⬡⬡⬡ |
|
If this is the case, then
daxdaz in the first extract carries a meaning equivalent to “spoken language” and
ivi would mean something like “little” or “none”. However, the part I can’t be sure about is the rule for forming the present-participle form. In
gekradaz, it seemed that
-daz was added to the first-person singular form of the word, but
dax- and
daz- don’t have the
-a ending. It might be that they follow a different rule to
gekr-, or they could just be bound morphemes that don’t have a finite verb form.
———
|
[L1] |
|
and the whisper said, “Astek givav ikri edu buvad bebu…” |
|
|
[R1] |
|
Jio? Ebbet astek? |
|
|
[R2] |
|
We are aiming to fix this not the coming update but the one after it. (Fingers crossed). Av isha ovix! =) |
|
|
[R3] |
|
F*ck is Milluk in churn language. Don’t ask. |
|
Finally, we have R1 and R2 (“R” for “Reddit”) which contain Churnish sentences from the respective Nivmett
[11] and SugarVenom
[12]. Although there are no translations provided for these two, we can only assume that both are grammatically correct Churnish sentences. Along with R3 from WorthyFoeChurnwalker
[13], these are all collected from the official Vainglory subreddit. It’s worth mentioning that I haven’t seen any other Churnish words or sentences lying around anywhere else on the internet (and while I could have missed some, I have been searching pretty hard).
Looking at the extract from L1, the position of
astek before
givav suggests that it’s a determiner and, even before considering R1, I would guess that it’s the demonstrative
this. However, if this is the case, I would have expected the sentence in R1 to instead be
Ebbet ikri astek? (meaning
Who is this?). I’m not sure why the
ikri has been omitted, leaving the sentence with only an interrogative word and a demonstrative, but perhaps it’s permitted in informal Churnish. (Or maybe it's simply my guess that's wrong.)
|
(19) |
|
astek |
|
this |
|
DEM |
|
⬢⬡⬡⬡⬡ |
|
Jio seems to be an interjection expressing surprise (eg “huh” or “wow”), and although we’ve seen
isha before in
isha vavad, I have no idea what
isha ovix could mean. There’s also nothing else in R1–2 that I can guess about. As for R3... I won’t ask; it's simply included here for completeness.
———
Although I've commented on many specific things, there is a lot that I haven’t even touched; I haven’t gone through and given my interpretation of every sentence containing Churnish. The reason for that is the same as why I started with the grammar first: When dealing with the meaning of any word that isn’t a pronoun, there are always numerous possibilities for what it might be, and deciding on just one of those often feels like an arbitrary process.
For example, why should
oeda vli stishad mean “I will not stay” instead of “I will not return” or “I will not listen”? There’s no convincing reason for me to choose any one of those options over another. In fact, all of the words I addressed in this section could easily mean something completely different.
So again, please consider this section casual food for thought and not definitive fact.
Part 1 of this article aimed to gather all the information that we as a community have about Churnish, and then to thoroughly go through everything we know for reasonably certain. Part 2 aimed to throw lots of different ideas together without any intention of convincing you that they're right, which hopefully gives you some inspiration for your own interpretations.
Closing Top
As I mentioned at the beginning, I first started this project two years, very soon after Churnwalker was released. This is actually my third attempt starting from scratch and definitely my most successful so far. I’m happy with the result.
For now, I’m the most recent player to present my interpretation of Churnish, but I do want to acknowledge every player I can find who has also done the same before me:
—[22 Mar 2019]
Aila:
vgforums
—[28 Sep 2017]
Excoundrel:
YouTube
—[27 Sep 2017]
IratePirate:
vgforums,
Reddit, (
forums.vainglorygame)
—[16 Sep 2017]
Skieblu:
forums.vainglorygame
And here it is completed. I hope this article does justice to Martim, Sarah, and everyone else involved all those years ago!
To be honest, the sole purpose of making this VaingloryFire account was to publish this article. However, I do still check back on it every now and then, so please feel free to leave any comments in the Discussion tab.
[1]Google Drive (
Twitter)
[2]Somatone
[3]Reddit
[4]The exact translation provided is
The horror, the horror =
Ov hehva… but I’ve assumed that the repetition in the English is a mistake.
[5]Academia
[6]Unfortunately, I have no argument for why
to is a preposition and not a postposition in Churnish, except “adpositions are usually shorter than nouns” which I said I’d reject.
[7]While
to takes the dative case (as opposed to the objective case) in some languages,
idam is relatively common (appearing three times in L1–4) and the final attested pronoun case. Considering this,
jid taking the objective case would still be more likely than Churnish having a dative case for pronouns but no objective case.
[8]Google Ngram Viewer
[9]YouTube
[10]Twitter
[11]Reddit
[12]Reddit
[13]Reddit
I’ll edit this article if I find any mistakes or have any style improvements to make.
(First published: 03 April 2020. Last edited: 07 December 2022)
Quick Comment (2) View Comments
You need to log in before commenting.